browse engage about us donate
last name title topic
cart 0 items
sign in
browse books
browse authors
browse broadsides
download catalog
Still Another Day
Pablo Neruda
$14.00 paperback
0-914742-77-9
Add to cart
Still Another Day
Pablo Neruda

 A complete English translation of Pablo Neruda's Aun (Still Another Day) appears in a bilingual edition by noted Neruda translator William O'Daly

The only authorized English translation of Pablo Neruda's Aun. Confronted with his own mortality, Neruda wrote these twenty-eight cantos in two days in July 1969, an inward expedition to find his deepest roots. The poet evokes the Araucanian Indians and the conquistadores who tried to enslave them, while drawing heavily upon Chilean folklore, the places and people of his childhood, and the sights and smells of the marketplace.

Spanish Description

facebook email this book to a friend
Read and share a poem from this book
post your own comments
   
Post a review for Still Another Day

This feature requires that you first log in (or create an account if you do not already have one).
Click here to login or create an account. You will be returned here automatically.

reviews
For Still Another Day, Pablo Neruda

"It is perhaps the finest long poem Neruda has written in the past twenty years. There are few tricks of style and no verbal pyrotechnics; the lines flow with patterned rightness, swept along by the sad intensity of feeling. Detached yet wholly involved, Neruda has never looked quite so deeply into himself before, nor seen so clearly how the land where he was born has always moved and steered him."——  Ro—Robert Pring-Mill

"Aun, Pablo Neruda's long patriotic poem... is a soaring and inspiriting tribute to the Chilean people, their history and their survival."—Publishers Weekly

"There are vast histories in these short poems... Neruda's lyricism wakes us up, even in the face of death, to the connections we have with our land, inner and outer."—Los Angeles Times Book Review

"William O'Daly has provided a perceptive and skillful translation. This, combined with the beautiful design of the book and the whole ambience it creates, makes the work even more heartfelt and meaningful...  ....A pensive farewell to those who found joy in his poetry, his own life, Chile, and above all the common people."—San Francisco Chronicle

"... you tiptoe up to Neruda's poetry in hushed awe as if you were approaching a sacred presence... There are many... remarkable moments in the volume, moments when the translator discloses his intimacy with poetry in English and his perception of the emotive impact of Neruda's lines, and I am filled with admiration for his skill, sense and sensibility."—Edith Grossman, Review: Latin American Literature and Arts

"Like the country and the premier poet who records its history, these verses are sad and noble."—Booklist

"These last marvelous poems, full of the earth and of passion... "—Sipapu

"[O'Daly's] fluency in Spanish has helped him do a fine job in maintaining not just the meaning of this poem, but also its rhythms and textures."—Spokane Spokesman-Review

Privacy & Security   Conditions of Use   Help   Author Login   Contact Us   877.501.1393    © 2017 Copper Canyon Press    Website by Golden Lasso