browse engage about us donate
last name title topic
cart 0 items
sign in
browse books
browse authors
browse broadsides
download catalog
Nostalgia for Death & Hieroglyphs of Desire
Xavier Villaurrutia
$12.00 paperback
1-55659-053-9
Add to cart
Nostalgia for Death & Hieroglyphs of Desire
translated by Eliot Weinberger
Xavier Villaurrutia

Xavier Villaurrutia was one of the very few Latin American writers in the first half of this century who was openly homosexual, an important Mexican poet who wrote, essentially, one book, Nostalgia for Death, translated here for the first time by Eliot Weinberger. As 1990 Nobel Laureate Octavio Paz makes clear in his book-length study, Hieroglyphs of Desire (translated by Esther Allen), Villaurrutia is a major poet of desire whose beloved is the death we live each day. His poems define life between the nocturnal and diurnal and have taken on added poignancy as uncanny prophecies of individual lives in the age of the AIDS epidemic.

Spanish Description

facebook email this book to a friend
Read and share a poem from this book
post your own comments
   
Post a review for Nostalgia for Death & Hieroglyphs of Desire

This feature requires that you first log in (or create an account if you do not already have one).
Click here to login or create an account. You will be returned here automatically.

reviews
For Nostalgia for Death & Hieroglyphs of Desire, Xavier Villaurrutia

"When Villaurrutia contemplated the complexity of sensations and passions," writes Octavio Paz, "he discovered that there are secret corridors running between dreaming and wakefulness, love and hate, absence and presence. The best of his work is an exploration of these corridors... Villaurrutia's death is 'the companion you speak to when you are alone,' the voice without a body, the voice that does not speak words, the voice that says nothing. [He] has an extraordinary visual sensibility and almost all of his poems are paintings, but they are uninhabitated paintings: the central figure, death or love, is not there. Or rather: it is an invisible presence, the wind moving the curtains, the shadow drowning in the mirror."

"The poems in this bilingual volume move from night to death to the final joyous realization that 'it may just be possible / to live after having died.'"—Publishers Weekly

"The latest of Eliot Weinberger's brilliant translations of Latin American poets brings to English the major volume of an impeccable Mexican modernist."—Booklist

"One of the most important collections in recent memory."—Los Angeles Times Book Review

"This is, in short, a fine translation of the work of a fine poet, one whom we owe it to ourselves to know better."—The Harvard Review

Privacy & Security   Conditions of Use   Help   Author Login   Contact Us   877.501.1393    © 2017 Copper Canyon Press    Website by Golden Lasso