Iím alive and at daybreak Iíve startled the stars.My companion continues to sleep unaware.All companions are sleeping. The day is a clear oneand stands sharper before me than faces in water. In the distance an old man is walking to workor enjoying the morning. We arenít so different,we both breathe the same faint glimmer of lightas we casually smoke, beguiling our hunger.The old man, too, must have a body thatís pureand vital Ė he ought to stand naked facing the morning. Life this morning flows out over waterand in sunlight: around us the innocent splendor of water, and all the bodies will soon be uncovered.Thereíll be a bright sun and the sharpness of sea airand the harsh exhaustion that beats down in sunlightand stillness. And my companion will be here Ė a shared secret of bodies, each with its own voice.Thereís no voice to break the silence of waterat dawn. And neither is anything movingbeneath this sky. Thereís only a star-melting warmth.One shudders to feel the morning tremblingso virginally, as if none of us here were awake.ótranslated by Geoffrey Brock
Use this form to email this poem to your friend. You can send the email with the text prefilled below, or replace it with your own greeting.
* = required field
The following message will be included in the email regardless of the text entered below:
Your friend has sent you the following poem from the Copper Canyon Press website at https://www.coppercanyonpress.org/