Widely anthologized, regularly referenced, Rilke is perhaps the most iconic of German poets, and his poems have had a profound influence on poets and readers alike over the past one hundred years. New Poems marks the most intensely creative period of the poet’s life, and no previous English translation of New Poems has been as faithful to Rilke’s integral rhyme and meter as this translation by Joseph Cadora. Each poem in these two volumes has been crafted following Rilke’s original rhyme schemes, bringing into English the powerful music of these exquisite poems, full of art and artifacts, angels and pleasure parks, statues and jaguars, and the depths of human experience. Each poem is annotated with a rigorously studied note, drawing from Rilke’s letters and other contemporaneous works. Joseph Cadora’s rich translation of the entirety of New Poems is presented bilingually with a foreword by Robert Hass and a translator’s introduction. This 173-poem volume is an indispensable addition to the legacy of a revered poet.
“Essential for all poetry collections… Originally published in 1907 and 1908 in two volumes, the 200 poems contained in this bilingual single volume represent a period of intense creativity in the poet’s career. Translator Joseph Cadora renders a beautiful new edition complete with commentary on each poem at the end, based on Rilke’s letters, numerous biographies, and related works as well as an introduction outlining his approach to the translation.” —Library Journal, starred review
“[The] renderings of the canonical poems, such as ‘The Panther,’ ‘Orpheus, Eurydice, Hermes,’ and ‘Archaic Torso of Apollo’ (to name a few), are worthwhile additions to the enormous body of Rilke’s work already translated by others. Cadora’s willingness to translate nearly two hundred poems is admirable, since many themes recur and develop.” —Booklist